国外莎剧电影评论综述

电影文学 / 2017年07月30日 13:02
武一娜+石玥[摘要]随着国际电影市场的繁荣与发展,国外对莎剧电影的研究也逐渐形成了百花齐放、百家争鸣的趋势。主要的研究方向可以分为:作者论、原著中心化、影史和跨学科研究四类。在通过研究和分析国外在相关领

音乐

武一娜+石玥

[摘要]随着国际电影市场的繁荣与发展,国外对莎剧电影的研究也逐渐形成了百花齐放、百家争鸣的趋势。主要的研究方向可以分为:作者论、原著中心化、影史和跨学科研究四类。在通过研究和分析国外在相关领域内的文章和有关著作后,不难发现,基于研究文学学科自身具有开放性等特点,尽管它们的出发角度各不相同,但是对推动莎剧电影改编领域而言,都起到了不可磨灭的作用。本文通过对上述四种研究方向进行分析,简要阐述了国外莎剧电影改编领域中的大致内容。

[关键词]国外;莎士比亚;电影

视觉因素是当下社会生活里重要的一项因素,对其进行研究的领域通常被称为视觉文化研究。随着视觉因素所占据的位置越来越重要,并有向重要文化研究目标发展的趋势,莎士比亚研究的领域同样也正在经历由文本和语言向视觉与表演的巨大变革,这也让对莎士比亚戏剧改编成电影慢慢形成了相关产业之中的一个重要类别。

一、国外莎剧的产生及现状

1899年,第一部以莎士比亚的戏剧为基础而改编的电影出现了。著名演员Sir Herbert Beerbohm所出演的莎剧《约翰王》在银幕之上出现了一分钟左右的时间,虽然时间不长,却是历史上电影行业和莎剧表现的首次融合。从这时开始,无论电影行业想做出何种试验或创作,将莎剧当作基础而进行检测和参与都是不可或缺的。虽然莎剧所占世界电影行业的总产量的比重不算很大,但对以不断创新为特点的电影领域来说,也从另一个方面阐述了莎剧为电影工作者所带来的经久不衰的影响力。随着莎剧电影的创作和繁荣,对于莎士比亚戏剧电影的改编所受到的关注程度也在逐步呈现出向上发展的趋势。

眼下,对于莎剧电影和莎剧改编的探究,已逐渐变成了对莎剧进行研究所不可或缺的重要构成部件。例如,由剑桥大学所出版的《威廉·莎士比亚》(The Cambridge Introduction to Shakespeare)作为莎士比亚研究学科入门的读本,拿出了至少一整章的篇幅对莎剧实践中的启示和现状进行了探讨。作者将莎剧在电影领域内的研究概括为两方面的问题,即莎剧电影的分类和定义。这是相互交错的两个问题,不但事关莎剧电影研究领域的方法与角度,也关系到该项研究的合法性。此书的作者认为,以莎士比亚戏剧为基本而改编的电影和原著文章与电影产物三者之间存在着互相交杂的联系。

在不同学科互相交杂、参与的时代环境之下,莎剧电影真正纯粹的改编已经不复存在,即使改编得再正统,都不可避免会被电影的时代和发展历程所影响。此类态度的开放性很大程度上将莎剧电影文化研究的倾向体现了出来,同时也表明莎剧电影的研究不再会仅仅局限于文章的精读当中。

二、莎剧的研究方向

在通过研究和分析国外在相关领域内的文章和有关著作后,不难发现,基于研究文学学科自身具有开放性等特点,莎剧电影的研究也和其他任何一类初步成长的学科分支相同,正处于百花齐放、百家争鸣的状态。按照其研究方向的不同,可以进行如下划分:一是从作者角度出发,对有关导演的作品进行分析的作者论;二是从原著文章角度出发,对莎剧的某类或某部戏剧改编而成的电影进行分析与比较,是与作者论相对的原著中心化;三是以电影的发展史作为出发点,纯粹对莎剧电影进行归纳与汇总;四是通过视角各异和风格不同的方法,对莎剧电影进行研究和评述,将此类研究放在大的社会学的背景当中,展现了文化领域之中视觉研究的特点,与此同时也使之发展成为未来该领域之中的长明灯。

(一)以作者论为基础的研究方向

早在20世纪中叶,法国的《电影手册》中最早提出了作者论的概念,其所倡导的是影片的艺术性是由电影导演所决定的。如果用这种方法来对莎剧电影进行策略分析时,必须要以事实为基础:在电影的发展历程中,有许多导演出于对莎剧恒定的兴趣,在对其进行电影改编的过程中做了多次尝试。例如:肯尼斯·布莱纳(Kenneth Branagh)、黑泽明(Akira Kurosawa)、劳伦斯·奥利弗(Laurence Olivier)、佛朗哥·泽菲雷里(Franco Zeffirelli)、奥森·威尔斯(Orson Welles)、格列高里·柯静采夫(Grigori Kozintsev)、彼得·布鲁克(Peter Brook)等。《把莎剧拍成电影:劳伦斯·奥利弗,奥森·威尔斯,彼得·布鲁克,黑泽明的电影改编》(Filming Shakespeares Plays:The Adaptations of Laurence Olivier,Orson Welles,Peter Brook and Akira Kurosawa)是作者论研究方法之中极具代表性的作品,作者在对上述导演和由其改编莎剧电影中的空间视角进行了集中展现和探讨。

很多时候,由于以导演视角对电影进行改编其深层次的含义是不同的媒介相互转化,简而言之就是将单纯的文字符号转变为多为的立体影像。所以,在对莎剧电影改编研究的过程当中应该更加注重这两种不同媒介间所存在的差异,而不是相同的。换言之,莎剧电影改编的好与坏同样不应该以改编后对原著文章是否重视来当作衡量标准。

(二)以原著中心化为基础的研究方向

原著中心化,是一种和作者论相对立的莎剧电影研究学说。其主要研究方法是以莎士比亚原著的剧本作为出发点,进而对某个或某类具体的作品不同版本的电影改编进行研究和考察,从而比较原著与电影之间的不同。

显然,此类研究角度的立足点在于原著文章,并将原著文章视作亘古不变的固定,而将电影行业依据原著而改编出来的产品看作是变化,是对原著文章进行具象表达的最终试验。眼下,这种方法在莎剧电影改编的研究中依然占据着有利地位。例如:《莎士比亚与移动的影像:电影电视中的戏剧》(Shakespeare andthe Moving Image:The Playson Film and Television)一书就在序言部分写到其出书目的在于将莎剧改编覆盖到部分特定的领域之中,而这里所谓的某些领域显然是指已有许多电视或电影版本的莎士比亚戏剧。

(三)以影史为基础的研究方向

此类研究方法的出发点是以电影的发展历程为角度,纯粹对莎剧电影进行归纳与汇总。其中概括较为广泛的读本要数Kenneth S.Rothwell所编写的《银屏莎士比亚史:电影电视的一个世纪》。

此读本中,涵盖了多种传播介质里的莎剧改编,如:电视、录像、影碟、电影和网络等,其所含范围之广,可谓是在同类的研究中独占鳌头。全书依据莎剧电影发展的时间顺序对从默片开始到《哈姆雷特》的莎剧的改编历史进行了归纳。

作为以其涉及范围而出名的莎剧改编电影的发展史全书,全书之中也把部分因为保守观念而被排挤的电影囊括了起来,例如1991年由文森特(Van Sant)所导演的电影《我自己的私人爱达荷》,在这部富有悲悯情感的同性恋电影中某些对话的元素就来自于莎士比亚的《亨利四世》与《亨利五世》之中。

(四)以跨学科研究为基础的研究方向

对于这类研究方法,从严格的意义上来说,其无论是在论证的风格和关注点上都各不一样,但在对其进行研究和深层探索之后就会发现,这类研究方法的共同之处是,已经不再受影像或文字等二次元框架的拘泥,而是在一个更为宽广的社会文化的领域范围内进行研究和探索。此类研究方法不仅使莎士比亚研究产业能够在更宽广的领域里散发出不一样的光芒,而且是其自身能够适应跨学科研究的风尚,为后现代的语言环境下的文化研究添上了浓墨重彩的一笔。

在 《剑桥莎士比亚与流行文化指南》 (The Cam-bridge Companion to Shakespeare and Popular Culture)一书中,作者言简意赅地将莎士比亚出现的领域列举了出来,例如:政治话语、电影改编、舞台表演、日常对话、文学与戏剧戏仿以及音乐剧桥段等。随着时代的发展和技术的进步,有关莎剧电影的改编不再单纯的是进行文字与影像之间的交流,而是社会中多维度元素的相位交错和相互渗透。

例如:《看莎士比亚:二十世纪表演的视觉史 》(Looking at Shakespeare:A Visual History of Twentieth Century Performance)所关注的问题就是现代与后现代莎剧表演与电影改编中知觉效果的呈现;《解读银屏上的莎士比亚》(Interpreting Shake-speare on Screen)则是从教学法的角度出发,进而对银幕莎士比亚在课程与教室中所应存在的位置进行解读。

三、结语

总体而言,上述研究手段从方法上来说可以分为两大类,一类是把莎剧电影视为影像或文字间轻重不同的问题,而在这当中又包含了两方面的观点:一方认为电影的改编也具有其本身的意义与价值,并不逊色于原著;另一方的保守观点则认为,文字大于影像,即莎士比亚的原著文章要高于电影的改编境界。另一类的研究手段则并不在影像或文字等为此结构中徘徊,而是将眼光放置于长远的目标上,将莎剧电影放于文化生活、经济、政治和社会的大环境之中,进而对社会中的其他元素与莎剧电影的多维度交互与渗透进行考察。

虽然这四类研究方法无法囊括全部的莎士比亚电影的研究种类,但也大体上体现了国外对莎剧电影问题的研究倾向。

[参考文献]

[1] Kenneth S Rothwell.History of Shakespeare on Screen:A Century of Film and Television[M].Cambridge:Cambridge University Press,1999:附录Filmography and Title Index.

[2] Shaughnessy Robert,Ed.Shakespeare on Film[M].New York:Pal-grave,2008.

[3] Smith Emma.The Cambridge Introduction to Shakespeare[M].Cam-bridge:Cambridge UP,2009.

[4] Davies Amthony,Stanley Wells.Ed.Shakespeare and the Moving Image: The Plays on Film and Television[M].Cambridge:Cambridge UP,2008.

[5] Davies Amthony ,Stanley Wells,Ed.Shakespeare andthe Moving Image: The Plays on Film and Television[M].Cambridge:Cambridge UP,2008.

[6] Cartmell Deborah.Interpreting Shakespeare on Screen[M].New York:St.Martins Press,2010.

[作者简介] 武一娜(1980—),女,天津人,硕士,河北大学大学外语教研部讲师。主要研究方向:英语语言文化与翻译。石玥(1980—),女,河北保定人,硕士,河北大学讲师。主要研究方向:发展与教育心理学。

1.头条娱乐网遵循行业规范,任何转载的稿件都会明确标注作者和来源;2.头条娱乐网的原创文章,请转载时务必注明文章作者和"来源:头条娱乐网",不尊重原创的行为头条娱乐网或将追究责任;3.作者投稿可能会经头条娱乐网编辑修改或补充。